Daftar Nama Beserta Artinya Dalam Bahasa Jepang

Jika Anda sedang mencari nama untuk calon bayi Anda yang mengandung unsur bahasa Jepang dan memiliki arti yang indah, maka patutlah Anda mengetahui referensi kami berikut ini. Beberapa nama dengan unsur bahasa Jepang ini sangat sering digunakan di Jepang, bahkan sempat menjadi nama yang go-internasional, seperti Ren (れん ) yang artinya teratai suci, serta Hiroto (ひろと) dan Haruto (はると) yang artinya “melambung dan besar” biasa digunakan untuk anak laki-laki.

Untuk perempuan nama yang paling banyak digunakan adalah Hinata (ひなた) atau Haruka ( はるか ) yang artinya “matahari”. Selain itu ada juga nama yang populer seperti Rin (りん) yang artinya “dingin, bermartabat, dan gagah”. Nama Yuna (ゆな) dan atau Yuina (ゆいな) juga masuk dalam jajaran nama paling populer yang mengandung paduan arti “matahari dan tumbuhan hijau”.

Berikut ini adalah daftar nama dalam bahasa Jepang beserta arti dan penggunaanya :

Nama (Romaji)
Nama (Hiragana)
Penggunaan gender
Arti Kata
Akeno
あけの 
Laki-laki
Matahari terbit / fajar
Akihiko
あきひこ 
Laki-laki
bidang bersinar terang, indah, matahari terbit / fajar
Akihito
あきひと 
Laki-laki
cerah
Akiko
あきこ  
perempuan
ringan dan cerah
Akio
あきお
Laki-laki
bidang bersinar terang, indah, matahari terbit / fajar
Akira
あきら   
Laki-laki
bidang bersinar terang, indah, matahari terbit / fajar
Anda
あんだり
perempuan
Bertemu di tempat lapang
Aneko
あねこ 
perempuan
Kakak
Benjiro
べんじろ
Laki-laki
Damai
Bishamon
びしゃもん 
Laki-laki
Dewa perang Jepang
Botan
ぼたん 
Laki-laki
hidup panjang
Chiko
ちこ 
perempuan
Janji, panah Jepang
Chiko
ちこ 
Perempuan
Janji, panah Jepang
Chiyo
ちよ 
Perempuan
kekal
Chokichi
ちょきち 
Laki-laki
keberuntungan
Dai
だい 
Laki-laki
Generasi besar
Ebisu
えびす 
Perempuan
keberuntungan
Eriko
えりこ 
Perempuan
Anak dengan kelebihan
Hana
はな
Perempuan
Bunga
Hoshi
ほし
Perempuan
Bintang
Jiro
じろ 
Laki-laki
Putra kedua
Joben
じょべん 
laki-laki
Bersih
Jomei
じょめい 
Laki-laki
Cahaya
Juro
じゅろ
Laki-laki
sejahtera; umur panjang.
Kaemon
かえもん 
Laki-laki
Menyenangkan
kameko
かめこ 
Perempuan
kura-kura
Kammie
 かっみえ 
Perempuan
Varian dari Tuhan
Kane
かね 
Laki-laki
Asli, orisinil, menyusun
Kannon
かんのん 
Laki-laki
belas kasihan
Kano
かの 
Laki-laki
kekuatan maskulin
Kaori
かおり 
Laki-laki
kekuatan
Kaya
かや 
Perempuan
tempat peristirahatan

*fnsyc

Cara Mengucapkan ‘Aku Sayang Kamu’ dalam Bahasa Jepang

Budaya orang Jepang yang sangat menjaga kesopanan membuat seseorang sangat berhati-hati dalam menyatakan perasaannya. Orang Jepang sangat jarang mengungkapkan perasaan pribadi seperti cinta, suka, atau sayang. Terlebih perasaan cinta, orang Jepang sangat jarang atau bahkan tidak pernah mengatakan “aku cinta kamu” yang dalam bahasa Jepang dinyatakan dengan mengucapkan aishiteru 「愛してる」. Sebaliknya, mereka lebih suka untuk mengungkapkannya dengan kata “aku menyukaimu” atau suki desu (好きです).

Lalu, bagaimana cara mengungkapkan rasa sayang pada keluarga, teman, atau lawan jenis dalam bahasa Jepang ? Atau secara lebih ringkasnya, Bagaimana cara menyatakan “Aku Sayang Kamu” dalam bahasa Jepang ? Berikut pembahasannya.

Kata suki 「好き」 selain diartikan sebagai “suka” ternyata juga digunakan pada pernyataan ungkapan rasa sayang. Misalnya pada kalimat Anata ga koisuru 「あなたがこいする」 yang artinya “aku sayang kamu” atau jika ingin terdengar lebih dalam maknanya, Anda dapat menggunakan kalimat Anata no koto ga daisuki (あなたのことが大好き) yang berarti “aku sayang sekali padamu”. Penggunaan kalimat hontouni daisuki (ほんとうに だいすき ) atau zutto zutto sobani iru yo (ずっと ずっと そばに いる よ ) juga memiliki arti yang serupa dengan sedikit imbuhan, yakni “ aku sangat sayang padamu, akan akan terus disampingmu”.

Kata Koi (恋) juga dapat digunakan untuk menggambarkan perasaan sayang yang bercampur kerinduan untuk lawan jenis (kekasih). Misalnya pada penggunaan kalimat Watashi wa anata ni koi wo shiteimasu (私は君に恋している) atau Watashi wa anata wo aishite iru (私は君を愛している) yang berarti “aku sayang kamu”. Sedangkan kata ai (あい) digunakan untuk mengungkapkan rasa sayang pada obyek yang bersifat umum seperti keluarga, teman, hewan, bumi, dan lainnya.

Untuk mengungkapkan rasa sayang yang mengandung unsur kepedulian, Anda dapat menggunakan kalimat anata onikaketeiru (あなたを気にかけている )yang berarti “aku peduli padamu”atau anata no koto wo omotteimasu (あなたのことを思っています) yang berarti “Aku sedang memikirkanmu”. Ada juga kalimat lain yang memiliki makna hampir sama yaitu anata no koto wo shimpaishiteimasu (あなたのことを心配しています) yang berarti “Aku mengkhawatirkan keadaanmu”.

Ungkapan Terimakasih dalam Bahasa Jepang

Berterimakasih adalah cara untuk mengekspresikan perasaan senang atas suatu bantuan yang diberikan oleh orang lain maupun sekedar hanya untuk mengakrabkan diri dengan orang di lingkungan sekitar. Terima kasih sudah menjadi kata-kata yang kita ucapkan setiap harinya kepada orang lain baik itu keluarga, teman, rekan kerja, tetangga, dan lainnya.

Dalam bahasa Jepang, ucapan terimakasih dapat diungkapkan melalui beberapa cara berbeda tergantung pada kondisinya baik itu dalam keseharian, kondisi formal, maupun keadaan tertentu. Berikut ini adalah macam-macam cara penyampaian “terimakasih” dalam bahasa Jepang sesuai dengan fungsinya :

Dalam Percakapan Sehari-hari

  • “Domo arigatou”「どうもありがとう」
    Cara ini merupakan cara yang paling umum digunakan untuk mengucapkan “terima kasih” dalam bahasa Jepang. Biasanya digunakan pada teman-teman di lingkungan sekolah maupun teman kerja, namun tidak untuk digunakan pada Atasan Anda karena dianggap kurang sopan. Hindari juga penggunaan kata ini dalam situasi formal.
  • Arigatou” 「ありがとう」memiliki makna yang sedikit lebih sopan daripada Domo Arigatou.
    Frase ini dapat digunakan saat berbincang dengan teman-teman dan anggota keluarga. Ungkapan ini juga sesuai untuk digunakan pada orang lain yang statusnya lebih tinggi, seperti pada guru Anda.
  • “Domo”「どうも」Domo kesannya lebih sopan daripada Arigatou, namun masih belum pantas untuk digunakan pada perbincangan resmi seperti saat pidato formal.
    Kata “Domo” sebenarnya memiliki sangat banyak arti sesuai dengan konteks pembicaraan, namun biasanya lebih sering diartikan sebagai “terima kasih”.

Dalam Percakapan Formal

  • “Arigatou gozaimasu” 「ありがとうございます」
    Frasa ini pada dasarnya berarti “terima kasih banyak”. Anda dapat menggunakan frasa ini pada orang yang memiliki status lebih tinggi daripada Anda, seperti anggota keluarga yang lebih tua, bos, guru, dan orang asing atau kenalan yang tampaknya lebih tua dari Anda.
  • “Domo arigatou gozaimasu” 「どうもありがとうございます)
    Merupakan cara yang lebih sopan untuk mengatakan “terima kasih banyak”. Anda dapat menggunakan frasa ini untuk berterimakasih pada orang yang berstatus yang lebih tinggi atau juga pada seseorang yang akrab dengan Anda.
  • “Arigatou gozaimashita” 「ありがとうございました」
    Frasa ini digunakan untuk Mengungkapkan terima kasih dalam bentuk lampau. Misalnya ketika ada seseorang yang telah melakukan sesuatu untuk Anda di masa lalu.

Dalam Keadaan Khusus

  • “Gochisou sama deshita” 「ごちそう さまでした」
    Frasa kata ini diucapkan biasanya setelah makan. Jika misalnya Anda sedang bertamu ke rumah seseorang dan si tuan rumah menyiapkan makan malam untuk Anda, maka Anda harus menggunakan kalimat ini di akhir waktu makan untuk berterima kasih pada tuan rumah. Di awal waktu makan Anda juga sebaiknya mengucapakan “itadakimasu” 「いただきます」sebagai pembuka ramah tamah waktu makan.
  • “O-tsukaresama desu” 「おつかれさまです」
    Ungkapan ini artinya “terima kasih atas kerja keras Anda”. Biasanya digunakan untuk mengucapakan terimakasih pada pekerja atau pegawai Anda atas jerih payah mereka dalam bekerja.
  • “Ookini” 「おおきに」
    Frasa ini hanya akan Anda temukan pada dialeg Osaka, namun tidak pada Jepang secara keseluruhan. “Ookini” dapat berarti “terima kasih” atau “silahkan.” Ucapan ini dapat digunakan pada akhir kalimat untuk menggambarkan kelancaran hubungan, atau dapat digunakan untuk menunjukkan penghargaan kepada seseorang yang dekat dengan Anda.
*fnsyc

Bertanya ‘Apa Kabar’ dalam Bahasa Jepang

Dalam bahasa Indonesia atau bahasa lainnya, kebanyakan jika kita bertanya “Apa Kabar?” atau “Bagaimana kabarmu?”, maka respon dari penjawab biasanya adalah “Baik” atau “Saya baik-baik saja, terima kasih.”

Namun, dalam bahasa Jepang, Anda akan menemukan banyak makna dari sekedar menanyakan kabar saja. Dalam bahasa Jepang, Anda juga akan menemukan perbedaan penggunaan kata, baik untuk teman sejawat, anggota keluarga, rekan kerja, maupun orang yang lebih tinggi derajat atau usianya dari Anda semata-mata untuk memberikan penghormatan melalui percakapan.

Status pekerjaan dan usia sangat berpengaruh dalam percakapan di Jepang. Penggunaan bahasa formal dan informal yang tepat penggunaannya dapat membantu Anda menampilkan citra positif pada kesan pertama berbincang.

  • “Ogenki desuka?” 「お元気ですか? Atau おげんきですか?」
    Ini merupakan frasa yang paling umum digunakan untuk menanyakan kabar dalam bahasa Jepang. Misalnya ketika Anda menulis pesan atau email kepada seseorang yang tinggal jauh dari Anda, dan sudah lama tidak berjumpa. Jadi, ungkapan ini tidak untuk digunakan pada orang yang bisa bertemu dengan Anda setiap harinya.
  • Pada percakapan dengan teman dekat biasanya Anda akan disarankan mengucapkan “Genki?” 「元 気? Atau げんき?」. Pertanyaan ini biasanya digunakan kepada teman akrab Anda ketika Anda tidak bertemu dengannya selama beberapa hari.
  • Untuk orang yang lebih tua dan kurang dikenal dengan baik, Anda dapat mengucapkan “Choushi do?” 「調子どう? Atau ちょうしどう」 atau “Choushi wa do?” 「調子はどう? Atau ちょうしはどう?」.
    Frasa ini diucapkan untuk menanyakan kabar ketika senggang. Selain itu juga mengacu pada apa yang sedang dia lakukan.
    Jika orang tersebut belum akrab dengan Anda, maka Anda dapat menambahkan kata “desuka” agar terdengar jauh lebih sopan. Sehingga, ucapannya akan menjadi “Choushi wa do desuka?” 「調子はどうですか? Atau ちょうしはどうですか?」.
  • Anda juga dapat mengatakan “Gokigen ikaga?” 「ご機嫌いがが? Atau ごきげんいかが?」 Atau “Gokigen ikagadesuka?” 「ご機嫌いかがですか? Atau ごきげんいかがですか?」 karena secara harfiah dalam bahasa Jepang artinya sama dengan “Bagaimana kabarmu?”.
    Namun, pertanyaan ini tidak digunakan pada percakapan dengan teman-teman dekat. Frasa ini lebih cocok ketika digunakan pada seseorang yang lebih tua atau seseorang berada pada status sosial yang lebih tinggi daripada Anda, karena memiliki makna yang lebih sopan.
*fnsyc

Ungkapan ‘Aku Cinta Kamu’ dalam Bahasa Jepang

Ungkapan cinta adalah salah satu ungkapan yang paling populer dalam bahasa apapun. Dalam bahasa Jepang, kata ai (愛) berarti “cinta”, sedangkan bentuk kata kerjanya adalah aisuru (愛 す る)” yang artinya “mencintai”. Kata “Aku mencintaimu” dalam bahasa Jepang secara harfiah diterjemahkan menjadi beberapa frasa yaitu Aishite imasu (愛 し て い ま す), Aishiteru (愛 し て る), aishiteru yo (愛 し て る よ), dan aishiteru wa (愛 し て る わ).
Partikel “Yo” dan “wa” biasanya digunakan di akhir kalimat sebagai imbuhan.

Di Jepang, penggunaan kata “Aku mencintaimu” lebih dalam maknanya jika kita bandingkan dengan “I Love You” dalam bahasa Inggris.
Karena kesannya yang sakral, tidak heran jika Anda akan menemukan orang yang sama sekali belum pernah mengatakan “Aku cinta kamu” seumur hidupnya.

Orang-orang di Jepang umumnya tidak mengekspresikan perasaan cinta mereka secara terbuka, karena mereka percaya bahwa cinta adalah suatu hal yang suci dan sakral serta tidak boleh dinyatakan dengan sembarangan.

Orang Jepang sendiri biasanya lebih suka menggunakan kata suki desu (好 き で す) yang berarti “menyukai”.
Beberapa frasa lain yang memiliki makna serupa adalah Suki da (好 き だ), suki dayo (好 き だ よ, bagi laki-laki) , dan suki yo (好 き よ, untuk perempuan) yang biasa digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Ada banyak variasi dari kalimat ini, misalnya saja dari dialek bahasa daerah (Hogen). Suki yanen (好 き や ね ん)” merupakan salah satu versi dari dialek Kansai (Kansai-ben).

Berikut ini adalah beberapa cara untuk mengungkapkan “Aku Cinta Kamu” dalam bahasa Jepang,

  • Suki desu (好 き で す)
    Ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti “seperti”, namun jika Anda menambahkan kata dai (だい ) di bagian awal menjadi daisuki desu (だいすき です ) itu akan merubah artinya menjadi “Aku benar-benar mencintaimu”. 
  • Kimi wa ai shiteru AI (し て る の 君)
    Frasa ini paling tepat untuk menyampaikan perasaan cinta yang sebenarnya dan siap untuk berkomitmen.
  • Taisetu (大 切)
    Secara harfiah artinya “Kamu begitu berharga”. Cara ini biasanya lebih disukai untuk mengekspresikan perasaan Anda jika Anda belum cukup siap untuk menjalani sebuah hubungan yang memerlukan komitmen. 
  • Suki nan da (好 き な ん だ)
    Hal ini dapat diterjemahkan sebagai “Apa kau tidak tahu betapa aku mencintaimu?” Mengucapkan kalimat ini dimaknai sebagai cara untuk meminta penjelasanatau jawaban. 
  • Koi no yokan (こい の よかん )
    Kalimat ini digunakan untuk mengekspresikan perasaan ketika Anda bertemu seseorang yamng membuat Anda jatuh cinta pada pandangan pertama.

Pujian Cantik dalam Bahasa Jepang

Begitu banyak hal indah di dunia ini. Mulai dari bunga-bunga yang berwarna-warni, pemandangan alam yang indah, hingga seorang gadis yang cantik. Dalam bahasa Jepang, begitu banyak pilihan kata yang dapat digunakan untuk mengekspresikan suatu keindahan, kecantikan, dan hal-hal yang sedap dipandang. Misalnya penggunaan kata kawaii (かわいい ) yang lebih merujuk pada sesuatu yang lucu dan menggemaskan seperti bayi yang lucu. Sedangkan kata kirei (きれい ) biasanya digunakan untuk menggambarkan suatu kecantikan, dan juga kesan sesuatu yang bersih dan indah.

Untuk memuji kecantikan paras seorang wanita dengan cara mengungkapkannya, maka Anda dapat mengucapakan beberapa kalimat berikut :

  • Kimi wa kawaii-ne 「きみはかわいいね」, yang artinya “Anda cukup cantik” atau anata wa kirei desu 「あなたはきれいです」 yang memiliki arti hampir sama.
  • Jika Anda bertemu dengan seorang wanita yang cantik, dan Anda ingin memujinya, maka Anda dapat mengucapkan Anata wa kirei na 「あなたはきれいな」 yang artinya “Kamu cantik”.
  • Kireina me o shiteimasune「きれいなめお していますね」. Kalimat ini digunakan untuk menggambarkan kecantikan wanita bermata indah, artinya “Aku menyukai mata indahmu”. Selain itu Anda juga dapat mengatakan Anata no me wa kirei desu 「あなた の め は きれい です」.
  • Anatawa Totemo kireidato omoimasu 「あなたわ とても きれいだと おもいます」, kalimat ini diartikan sebagai “Anda sangat cantik”

Dalam penggunaan kalimat, biasanya ditambahkan kata omoimasu 「おもいます」 agar terdengar lebih tulus, sedangkan kata sugoku 「すごく」 dan sugoi 「すごい」 biasanya digunakan pada percakapan sehari-hari. Untuk ungkapan keindahan yang lebih spesifik dengan makna beragam, Anda dapat menggunakan kata-kata berikut ini :

  • Ayako あやこ, artinya “Gadis secantik sutra”
  • Kumiくみ, artinya “Keindahan yang jarang terlihat”
  • Kumiko くみこ, artinya “kecantikan yang langka”
  • Misumi みすみ, artinya “Kecantikan yang alami”
  • Terumi てるみ, artinya “kecantikan yang bersinar”
  • Wakumi わくみ, artinya “Kecantikan seindah musim semi”
*fnsyc

‘Aku kangen kamu’ atau ‘Aku rindu kamu’ dalam Bahasa Jepang

Bagaimana mengatakan “Aku rindu kamu” atau “Aku kangen kamu” dalam bahasa Jepang?

Sebenarnya di Jepang, seseorang tidak akan benar-benar mengatakan “Aku rindu pada seseorang” atau “Aku rindu kamu”. Budaya Jepang menganggap bebebrapa hal adalah tabu untuk diungkapkan seperti perasaan yang mengandung konten sangat emosional seperti perasaan cinta, perasaan rindu, atau perasaan sedih.

Meskipun tidak ada ungkapan yang tepat untuk mengatakan “Aku kangen kamu”, namun ada beberapa kalimat yang dianggap setara dan dapat menyampaikan maksud yang hampir sama maknanya dalam bahasa Jepang, diantaranya :

  • Sabishii desu 「さびしいです」
    Ungkapan ini berarti bahwa Anda sedang kesepian, namun jika Anda mengungkapkannya pada pasangan Anda, maka itu bisa berarti Anda kesepian karena Anda merindukannya.
  • Anata ga inakute 「あなたがいなくて」 dan samishii kimochi ni narimashita 「さみしいきもち になりました」
    Kedua ungkapan ini sama-sama dapat diartikan bahwa Anda sedih karena ketidakadaan seseorang.
  • Aitai 「会いたい」
    Aitai diterjemahkan sebagai “Aku ingin melihatmu” atau “Aku ingin bertemu denganmu”, yang jika Anda katakan pada pasangan Anda berarti “Aku merindukanmu”.
  • Ga anata koishii desu 「あなたが恋 しいで」, digunakan antar pasangan kekasih yang artinya “Aku merindukanmu”
  • Anataga inakute sabishii 「あなたがいなくて寂しい」, artinya “Aku merindukanmu” dan digunakan ketika berbicara dengan kekasih Anda
  • Anata ga koishii 「あなたが恋しい」, artinya “Aku merindukanmu” (secara idiomatik)
  • Anata wo Zutto mayyrimasu 「あなたをずっと待っています」, artinya “Aku merindukanmu (dan akan menunggumu)”
  • Koishigaru 「恋しがる」, secara harfiah artinya “Aku merindukanmu”
  • Ga anata natsukashii desu 「あなたが懐かしいです」, artinya “Aku merindukanmu (saat-saat bernostalgia)”
  • Anata no koto wo kangaeteiru 「あなたのことをかんがえている」, yang artinya “Aku sedang memikirkan kamu”
  • Anata ga inakute sabishikatta yo. Zutto kangaete ita yo 「あなたがいなくてさびしかったよ。ずっとかんがえていたよ」, artinya “ Aku rindu padamu. Aku sedang memikirkanmu”
  • Anata ga inakute sabishii. Zutto kangaete iru yo 「あなたがいなくて、さびしい。ずっと
    かんがえているよ), artinya “Aku merindukanmu. Aku sedang memikirkanmu”.
*fnsyc